I want to tell you- Beatles

第12回Beatles和訳!

今回はI want to tell youです。ジョージの曲ですね。この曲、初見だと地味目な曲だと思ってスルーする人もいるのではないでしょうか。改めて聞くとこの曲も良いです!Revolverの隠れた名曲だと思います。(隠れているかどうかは個人差があると思います)

不協和音のオルガンが、良い味を出していてお気に入りのポイントです。

それではどーぞ。

 

 

- I want to tell you -

 


I want to tell you

My head is filled with things to say

When you are here

All those words, they seem to slip away

僕は君に伝えたい

僕の頭は言うべき事でいっぱいだ

君がここにいると

全ての言葉が消え去っていくようだ

 


When I get near you

The game begins to drag me down

It’s all right

I’ll make you maybe next time around

君が近くにいる時

僕を引きずり落とすゲームが始まる

大丈夫だ

僕は次ぐらいに君をものにするかもね

 


But if I seem to act unkind

It’s only me, it’s not my mind

That is confusing things

もし僕がつれなく振る舞うようでも

それが僕なだけなんだ

物事をややこしくしているのは僕の本心ではない

 


I want to tell you

I feel hung up and don’t know why

I don’t mind

I could wait forever, I’ve got time

僕は君に伝えたい

僕は落ち着かない気分だ、なぜかはわからない

気にしない

僕は永遠に待てるだろう、時間があるんだ

 


Sometimes I wish I knew you well

Then I could speak my mind and tell you

Maybe you’d understand

時々僕が君のことを良く知れればと思う

そうすれば僕は思いを話し君に伝えられて

君はきっと理解してくれるだろう

 


I want to tell you

I feel hung up and don’t know why

I don’t mind

I could wait forever, I’ve got time

僕は君に伝えたい

僕は落ち着かない気分だ、なぜかはわからない

気にしない

僕は永遠に待てるだろう、時間があるんだ

 


I’ve got time…

時間があるんだ

 


maybeとか、seem toとか、自信のなさそうな表現が多いのもあり、もどかしさを感じます。まだまだ関係は実りそうにないですが、それに対して時間があるんだ、という風に言っています。

’’伝えたい思い’’とは何でしょうか。make love all day longということでしょうか。(Love you toの歌詞の大胆さとは一転、奥ゆかしい歌詞ですね!。)

それでは。