Taxman-The Beatles

第一回Beatles和訳!

初めまして、アミノです。
本日からBeatlesの楽曲の和訳をちまちまやっていきます。
ほとんど自分用の記事になりますが、せっかくなので投稿もしていくことにしました。ぜひ見てやってください。
まずはRevolverの1曲目のTaxmanです。

当時のイギリスは富裕層に95%の重税を掛けており、その皮肉が込められた曲です。現代では日本やイギリス、フランスなどの国では所得税45%となっていますので、どれほど異常な数字なのかが分かると思います。
Taxmanといえば、あまりにも有名なリフ!めちゃくちゃ頭に残りますよね。

それでは、どうぞ。

 

<Taxman>

Let me tell you how it will be                       
There's one for you, nineteen for me    
'Cause I'm the taxman
Yeah, I'm the taxman 
どんな仕組みか教えましょう 
あなたに1、私に19です 
なぜなら私は税金取り
そう、税金取りなのです 

Should five percent appear too small         
Be thankful I don't take it all                         
'Cause I'm the taxman            
Yeah, I'm the taxman 
5%は少なすぎるでしょうか? 
感謝して下さい、全ては持っていきません 
なぜなら私は税金取り 
そう、税金取りなのです

'Cause I'm the taxman                                                       
Yeah, I'm the taxman 
なぜなら私は税金取り 
そう、税金取りなのです 

If you drive a car, I'll tax the street        
If you try to sit, I'll tax your seat      
If you get too cold, I'll tax the heat    
If you take a walk, I'll tax your feet        
Taxman!     
運転するなら、通りに課税します    
座るなら、座席に課税します  
寒いなら、熱に課税します  
歩くなら、足に課税します

Dot't ask me what I want it for   (Haha, Mr. Wilson)            
If you don't want to pay some more  (Haha, Mr Heath)     
'Cause I'm the taxman                                                       
Yeah, I'm the taxman   
何のために税を取るのか尋ねないで下さい
(ハハ、ウィルソンさん)
もっと払いたく無いのなら
(ハハ、ヒースさん)
なぜなら私は税金取り     
そう、税金取りなのです
(Mr.ウィルソンは当時のイギリス首相、Mr.ヒースは野党党首)

 

Now my advice for those who die                
Declare the pennies on your eyes         
'Cause I'm the taxman                                   
Yeah, I'm the taxman  
くなる方にもご忠告を 
目の上のコインも申告してください 
なぜなら私は税金取り 
そう、税金取りなのです
(三途の川の渡し賃とされる冥銭。西洋では冥府の川で、目の上や体の上に置く風習がある。)


And you're working for no one but me     
あなたは他でもなく私のために働いています 

Taxman!
税金取り!

 

 

今後は、まず一番好きなRevolver全曲を和訳して行こうと思います。
それでは。